jueves, 15 de agosto de 2019

“A nosotros nos suena ‘el conservadurismo’ como si consistiera en una ideología al igual que el socialismo o sea el comunismo. Pero os digo que el conservadurismo no consiste en ninguna ideología. El hecho de que no consiste en ninguna ideología es la esencia del conservadurismo.”
(“¿Qué es el conservadurismo?, Jun Eto)
------------------------------------------------------------
「『保守主義』というと、社会主義、あるいは共産主義という主義があるように、保守主義という一つのイデオロギーがあたかも存在するかのように聞こえます。しかし、保守主義にイデオロギーはありません。イデオロギーがない - これが実は保守主義の要諦なのです。」
(「保守とはなにか」江藤淳 著)

martes, 13 de agosto de 2019


“Las situaciones actuales que nos rodean ahora mismo en la sociedad japonesa son las consecuencias naturales de la tiranía política que estamos viviendo durante más de un cuarto de siglo. Desde el punto de vista de largo plazo eso significa que están saliendo a la superficie los límites de la edad moderna. La locura que atribuye a la tragedia de que las pandillas de ‘conservadores’ autoproclamados están apoyando la administración de Shinzo Abe y las pandillas de ‘izquierdistas’ autoproclamados la están criticando, así como las confusiones ideológicas, el irrespeto hacia la lengua japonesa, la ignorancia y la ingratitud es un problema estructural. No se solucionará simplemente sustituyendo a Abe por otro.
 Es la nuestra sociedad que ha producido la administración de Abe y la ha dejado sin control. Las personas con una visión estereotipada que se están poniendo en contra de Abe y los pacifistas soñadores de la izquierda son cómplices de esta administración estúpida. Ellos no querrán solucionar los problemas sino gritar su propia justicia y movilizarse en sus movimientos junto con sus compinches. En ello sentirán un humillante auto-placer y auto-satisfacción”.
(“El problema no es ni la derecha ni la izquierda sino el bajo,” Osamu Tekina)

---------------------------------------------------------------------

「現在わが国で発生している状況は、この四半世紀にわたる暴政が引き起こした当然の結果であり、少し長期のスパンで見れば、近代の限界が表面化したということである。「保守」を自称する勢力が安倍政権を支持し、「左翼」を自称する勢力が批判するという悲劇、思想的混乱、言葉に対する冒涜、無知と忘恩に起因する発狂状態は、構造的な問題であり、安倍の首をすげ替えればうまくいくという単純な話ではない。
 安倍政権を生み出し、かつそれを放置してきたのはわれわれの社会なのだ。思考停止した『反安倍』、および花畑左翼は愚劣な政権の共犯者であり、彼らの目的は問題解決ではなく、自分たちが信奉する正義を叫び、仲間と一体化し運動を進めることだろう。そこに卑小な快楽と充足感を覚えるわけだ。」
(「問題は右でも左でもなく下である」適菜収 著)

martes, 6 de agosto de 2019


“De la administración de Shinzo Abe los índices de aprobación son más altos entre los jóvenes que entre los mayores. ¿Por qué? Es sencillo. Los mayores son conservadores y quieren proteger las cosas con que se han acostumbrado y familiarizado. Los jóvenes no tienen mucha experiencia de la vida, no conocen la historia y no se sienten en deuda con los sistemas y prácticas actuales. Así que tienden a apoyar a los políticos como Abe que intentan cambiar la sociedad de manera muy radical. No pueden ver el lado peligroso de esta gentuza.
En cualquier época son los jóvenes que se levantan y hablan de las ideas extremas como “la revolución”.
(“El problema no es ni la derecha ni la izquierda sino el bajo,” Osamu Tekina)

-----------------------------------------------------------------------------

「安倍政権の支持率は若者のほうが高くて、年寄のほうが低い。その理由は簡単で、年寄は自分の親しんできたものを守りたいので保守的になるからです。若者は人生経験が浅いし、歴史を知らないし、制度に対する恩義を感じることもない。だから、安倍みたいに急進的に世の中を変えようとする政治家を支持してしまう。危険なところが目に入ってこないわけです。
いつの時代でも「革命」とか言い出すのは若者です。」
(「問題は右でも左でもなく下である」適菜収 著)

jueves, 1 de agosto de 2019


"Así finalmente el objeto del deseo es el dinero, que, a su vez, también es una representación y una abstracción. En la época presente un hombre joven rara vez podría llegar a envidiar a otros sus capacidades, o su arte, o el amor de la bella mujer, o su fama; no, pero su dinero sí lo envidiaría. Dámelo, dirá el joven, y me habrás ayudado. Y este hombre no haría nada arrebatado, no haría nada de lo que se pueda arrepentir, no tendría nada que reprocharse, pero moriría en la ilusión de que si hubiese tenido dinero, entonces sí que habría vivido, entonces quizás también él habría hecho algo grande."
(“La época presente,” Søren Kierkegaard, traducido por Manfred Svensson del texto original en danés)
--------------------------------------------------------------------

「こうして人の欲しがるものは、結局、金銭だということになる。金銭こそ、けっこうな代用品でもあり、抽象物でもあるからだ。現代では、青年でさえが、他人のもっている天分や、技量や、美しい娘の愛や、名声など羨(うらや)みはしないだろう。ところが、金銭があるとなると、その金持が羨ましくなるのだ。「金銭(かね)をくれ、金銭さえあれば僕は満足なんだ」と現代の青年は言うだろう。そしてそういう青年なら、うかつに道を踏み誤るということもあるまいし、借金をして後悔でその償いをしなければならなくなるようなこともなかろうし、自分を責めなければならぬようなこともないだろう。しかし、そういう青年は、『金銭(かね)さえあったら、おれだってりっぱに生きてゆけただろうに、おそらく何か大きな仕事もやれただろうに』と、むなしい想像をしながら死んでいくことだろう。」
(「現代の批判」、セーレン・キルケゴール、桝田啓三郎によるデンマーク語テキストからの訳)




martes, 30 de julio de 2019


“Los conservadores no necesariamente niegan las reformas. Ellos niegan las reformas radicales.
Según Micheal Joseph Oakeshott, las reformas traen beneficios y pérdidas. Pero siempre traerán las pérdidas junto con las posibilidades de beneficios. Por eso, cuanto más moderados son los cambios, tanto más fácilmente podremos pararnos y adaptarnos a ellos.
Tenemos que prescindir de las precipitaciones en la política”.
(“Advertencias de Hideo Kobayashi,” Osamu Tekina)
-------------------------------------------------------------------
「保守主義者は変革を否定するわけではない。急進的な変革を否定するのだ。
 オークショットに言わせれば、変革による利益と損失は、後者が確実に生ずるものであるのに対し、前者はその可能性があるにすぎない。また、変化が穏やかであるほど、何が発生しているのか、立ち止まって観察し、適切に順応することができる。
 政治からはスピードを除外しなければならない。」
(「小林秀雄の警告」適菜収著)

viernes, 26 de julio de 2019



“Lo que pasa es que hay un momento crucial señalado por muchos filósofos y pensadores.
Se refiere a ‘la época moderna’.
Estamos viviendo dentro de las ilusiones generadas por ‘la época moderna’.
En ella se pierde la humanidad con el paso del tiempo.
Se alaban la libertad, la igualdad y la democracia. Cuando todo el mundo deje de tener duda alguna sobre ellas, se perfeccionará ‘la época moderna’, seremos atados por la cadena llamada ‘la liberación’ y seremos encerrados en la oscuridad llamada ‘la iluminación’ o sea ‘el progresismo’.
De aquí en adelante en este libro empezaré a explicar los fenómenos específicos. Pero el problema es que nunca nos podremos escapar de ‘la época moderna’. Hay personas que dicen “Haga una contrapropuesta” cada vez que abren sus bocas. Sin embargo, es inútil proponer una solución ligeramente. Cualesquier resistencias incluso el reaccionismo serán recogidas por ‘la época moderna’ de una u otra manera. Esto ha sido demostrado por la historia de los pasados doscientos años. Ella es un sistema construido así de sofisticadamente.
A pesar de todo los hombres tienen “palabras”. Podemos acudir a ‘las palabras’ de las épocas no contaminadas que preceden a ‘la época moderna’ así como ‘las palabras’ de nuestros antepasados que resistieron a la maldad de la época moderna.”
(“¿Por qué el mundo se ha vuelto tan miserable?,” Osamu Tekina)
----------------------------------------------------------------
「実は、多くの哲学者、思想家が指摘しているターニングポイントがある。
それは「近代」。
 私たちは、「近代」に発生した迷妄の中で、暮らしている。
 そこでは、時間の経過とともに人間性が失われていく。
 自由や平等、民主主義が称揚され、それに対して誰もが疑問を持たなくなったとき、「近代」は完成し、人類は解放という名の鎖につながれ、開明という闇の中に永遠に閉じ込められることになる。
 その具体的な現象については、これから本文で述べていくが、問題は「近代」から脱出することが不可能なことだ。口を開けば「対案を示せ」という人がいる。しかし、安易に解決策を示そうとしても無駄である。復古主義をはじめ、あらゆる抵抗は、どの道「近代」に回収される。それは過去200年の歴史が示しており、その程度に「近代」は精巧なシステムなのだ。
 ただし、人間は「言葉」を持っている。近代に汚染される前の時代の「言葉」、近代の悪に抵抗してきた先人の「言葉」を手掛かりにすることができる。」
(「なぜ世界は不幸になったのか」適菜収 著)

miércoles, 24 de julio de 2019


“Al igual que los salvajes, las masas no permiten que haya algún obstáculo entre sus deseos y la realización de sus deseos. Aprovechando que son la secta mayoritaria tienen una cierta sensación de irresistibilidad. Así que no lo permiten aún más persistentemente. Para los individuos formando las masas el concepto de “imposibilidad” desaparece casi por completo.”
(“La psicología de masas,” Gustave Le Bon)
-----------------------------------------------------------------
「野蛮人と同様に、群衆は自己の欲望とその欲望の実現とのあいだに障害の存在するのをゆるさない。多数をたのんで、一種不可抗的な力の感じをおぼえるだけに、いっそうそれをゆるさないのである。群衆中の個人にとっては、およそ不可能という観念は消滅する。」
(「群衆心理」、ギュスターヴ・ル・ボン 著)

<Arena amarilla o polvo asiático / 黄砂 / こうさ / kousa> Cada año durante estas temporadas los países asiáticos del Asia Oriental inc...