jueves, 1 de agosto de 2019


"Así finalmente el objeto del deseo es el dinero, que, a su vez, también es una representación y una abstracción. En la época presente un hombre joven rara vez podría llegar a envidiar a otros sus capacidades, o su arte, o el amor de la bella mujer, o su fama; no, pero su dinero sí lo envidiaría. Dámelo, dirá el joven, y me habrás ayudado. Y este hombre no haría nada arrebatado, no haría nada de lo que se pueda arrepentir, no tendría nada que reprocharse, pero moriría en la ilusión de que si hubiese tenido dinero, entonces sí que habría vivido, entonces quizás también él habría hecho algo grande."
(“La época presente,” Søren Kierkegaard, traducido por Manfred Svensson del texto original en danés)
--------------------------------------------------------------------

「こうして人の欲しがるものは、結局、金銭だということになる。金銭こそ、けっこうな代用品でもあり、抽象物でもあるからだ。現代では、青年でさえが、他人のもっている天分や、技量や、美しい娘の愛や、名声など羨(うらや)みはしないだろう。ところが、金銭があるとなると、その金持が羨ましくなるのだ。「金銭(かね)をくれ、金銭さえあれば僕は満足なんだ」と現代の青年は言うだろう。そしてそういう青年なら、うかつに道を踏み誤るということもあるまいし、借金をして後悔でその償いをしなければならなくなるようなこともなかろうし、自分を責めなければならぬようなこともないだろう。しかし、そういう青年は、『金銭(かね)さえあったら、おれだってりっぱに生きてゆけただろうに、おそらく何か大きな仕事もやれただろうに』と、むなしい想像をしながら死んでいくことだろう。」
(「現代の批判」、セーレン・キルケゴール、桝田啓三郎によるデンマーク語テキストからの訳)




No hay comentarios:

Publicar un comentario

<Arena amarilla o polvo asiático / 黄砂 / こうさ / kousa> Cada año durante estas temporadas los países asiáticos del Asia Oriental inc...