<Persona honesta u ordinaria / 堅気 / かたぎ / katagi (que se pronuncia como katagui)>
“Katagi” (que se pronuncia
“katagui”) es un antónimo de yakuza. Significa una persona honesta u ordinaria
que no se involucra en ningún asunto o negocio de yakuza. Si te toma un yakuza por
su compañero o te toma un policía por un yakuza, tienes que confesarle diciendo
“Soy katagi (se pronuncia “katagui”)”. O sea, los yakuzas usan esta palabra
cuando se refieren a un hombre ordinario que vive fuera de su mundo. Me parece
que eso sería al igual que los gitanos usando la palabra “payo” al referirse a un
hombre no gitano.
A propósito, a los
japoneses en general les da reparo usar la palabra “yakuza” en un lugar público,
porque esta palabra esencialmente tiene un sentido peyorativo y despectivo. Cuando
tienes que pronunciar esta palabra conversando con tus amigos en un restaurante
o algún lugar público tienes que tener cuidado, porque puede que haya un yakuza
cerca de ti. En aquella situación deberías usar la jerga que significa yakuza.
Es “sujimono (筋者 / すじもの), que significaría “uno de ese linaje.” Pero yo no pronunciaría
ninguna palabra sino usaría un gesto frotando mi mejilla con el dedo índice desde
arriba hacia abajo, que insinúa una cicatriz en la cara.
--------------------------------------------------
<Persona honesta o
ordinària / 堅気 / かたぎ / katagi (que es pronuncia com a katagui)>
Katagi (que es
pronuncia katagui) és un antònim de yakuza. Significa una persona honesta o
ordinària que no s'involucra a cap assumpte o negoci de yakuza. Si et pren un
yakuza pel seu company o et pren un policia per un yakuza, li has de confessar
dient “Sóc katagi (es pronuncia katagui)”. O sigui, els yakuzas usen aquesta
paraula quan es refereixen a un home ordinari que viu fora del seu món. Em
sembla que això seria igual que els gitanos usant la paraula “paio” en
referir-se a un home no gitano.
A propòsit, als
japonesos en general els fa objeccions fer servir la paraula “yakuza” en un
lloc públic, perquè aquesta paraula essencialment té un sentit pejoratiu i
despectiu. Quan has de pronunciar aquesta paraula conversant amb els teus amics
en un restaurant o algun lloc públic has de tenir cura, perquè potser hi ha un
yakuza a prop teu. En aquella situació hauries de fer servir l'argot que
significa yakuza. És “sujimono (筋者 / すじもの), que significaria “un d'aquest llinatge.” Però jo no
pronunciaria cap paraula sinó faria servir un gest fregant la meva galta amb el
dit índex des de dalt a baix, que insinua una cicatriu a la cara.
No hay comentarios:
Publicar un comentario