martes, 3 de septiembre de 2019


“Esto nos llevó a hablar de la «plenitud» que han sentido algunos siglos frente a otros que, inversamente, se veían a sí mismos como decaídos de mayores alturas, de antiguas y relumbrantes edades de oro. Y concluía yo haciendo notar el hecho evidentísimo de que nuestro tiempo se caracteriza por una extraña presunción de ser más que todo otro tiempo pasado; más aún: por desentenderse de todo pretérito, no reconocer épocas clásicas y normativas, sino verso a sí mismo como una vida nueva superior a todas las antiguas e irreductible a ellas.
Dudo de que sin afianzarse bien en esta advertencia se pueda entender a nuestro tiempo. Porque éste es precisamente su problema. Si se sintiese decaído, vería otras épocas como superiores a él, y esto sería una y misma cosa con estimarlas y admirarlas y venerar los principios que las informaron. Nuestro tiempo tendría ideales claros y firmes, aunque fuese incapaz de realizarlos. Pero la verdad es estrictamente lo contrario: vivimos en un tiempo que se siente fabulosamente capaz para realizar, pero no sabe qué realizar. Domina todas las cosas, pero no es dueño de sí mismo. Se siente perdido en su propia abundancia. Con más medios, más saber, más técnicas que nunca, resulta que el mundo actual va como el más desdichado que haya habido: puramente a la deriva”.
(“La rebelión de las masas”, José Ortega y Gasset)
------------------------------------------------------------------------
 「そこで私は、他の世紀よりも充実していると感じた世紀もあるし、逆に、もっと高いところから落ちた、古代の輝かしい黄金時代から下落したとみずからをみなした時代もあることを述べた。そして結局私は、きわめて明瞭な次の事実を強調したのである。すなわち、われわれの時代は、すべの過去の時代よりも豊かであるという奇妙なうぬぼれによって、いやそれどころか、過去全体を無視し、古典的、規範的な時代を認めず、自分が、すべての過去の時代よりもすぐれ、過去に還元されない、新しい生であるとみなしていることによって、特徴づけられるのだ。
 この考察をしっかりと把握しないで、われわれの時代が理解できるとは思わない。なぜならば、これこそまさに現代の問題だからだ。もし自分が没落していると感ずるならば、他の時代は自分よりもまさっていると思うはずだ。そのことは、過去を尊敬し称賛し、それを形づくった諸原理を敬うことと同一である。われらの時代がもしそうならば、たとえ実現不能にせよ、明白な確固とした理想をもつはずだろう。しかし、真相はまったく、これと逆である。理想を実現する途方もない能力はおびただしくもっていると思っているのに、いかなる理想を実現すべきかわからない、そういう時代にわれわれは生きているのである。万物を支配しているが、自己の支配者ではない。自分の豊富さのなかで、途方に暮れている。結局、現代の世界は、かつてないほどの資産、知識、技術をもっているのに、かつてないほど不幸な時代である。つまり、現代の世界は、ただただ浮かび漂っているのだ。」
(「大衆の反逆」ホセ・オルテガ・イ・ガセット 著、寺田和夫

No hay comentarios:

Publicar un comentario

<Arena amarilla o polvo asiático / 黄砂 / こうさ / kousa> Cada año durante estas temporadas los países asiáticos del Asia Oriental inc...